Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Niết Bàn Kinh [大般涅槃經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 11 »»
Tải file RTF (7.389 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)» Việt dịch (2)» English version (1) » Càn Long (PDF, 0.59 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.73 MB)
TNormalized Version
T12n0374_p0428b14║
T12n0374_p0428b15║
T12n0374_p0428b16║ 大般涅槃經卷第十一
T12n0374_p0428b17║
T12n0374_p0428b18║ 北涼天竺三藏曇無讖譯
T12n0374_p0428b19║ 現病品第六
T12n0374_p0428b20║ 爾時迦葉菩薩白佛言。世 尊。如來已免一 切
T12n0374_p0428b21║ 疾病。患苦悉除無復怖畏。世 尊。一 切眾生
T12n0374_p0428b22║ 有四毒箭則 為病因。何 等為四。貪欲瞋恚愚
T12n0374_p0428b23║ 癡憍慢。若有病因則 有病生。所謂愛熱肺病
T12n0374_p0428b24║ 上氣吐逆。膚體[病-丙 +習][病-丙 +習]其心悶亂 。下痢噦噎小
T12n0374_p0428b25║ 便 淋瀝。眼耳疼痛背滿腹脹。顛狂乾乾消
T12n0374_p0428b26║ 鬼魅所著。如是種種身心諸病。諸佛世 尊
T12n0374_p0428b27║ 悉無復有。今日如來何 緣顧命文殊師利 而
T12n0374_p0428b28║ 作是言。我今背痛。汝等當為大眾說法。有
T12n0374_p0428b29║ 二 因緣則 無病苦。何 等為二 。一 者憐愍一 切
T12n0374_p0428c01║ 眾生。二 者給施病者醫藥。如來往昔已於無
T12n0374_p0428c02║ 量萬億 劫 中修 菩薩道。常行愛語利 益眾生
T12n0374_p0428c03║ 不令苦惱。施疾病者種種醫藥。何 緣於今自
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.389 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.131.82.143 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập